
国外优秀***翻译作品

鲁迅为什么被称为“介绍和翻译欧洲新文艺的第一个人”?他都翻译过什么作品?
谁要是告诉我,上学没学过鲁迅先生的文章,小编“子屠龙”翻开白眼,就跟Ta急、跟Ta怼、跟Ta闹。对于20世纪的中国文学来说,鲁迅先生是一座无法翻阅的高山,一个不可回避的存在。鲁迅先生不仅文笔好,而且还会翻译,是一名杰出的外国文学研究者和翻译家。至今,他留下的著作与思想,依旧不断激发后人新的思考和创作。
一、鲁迅先生的人生简历
鲁迅先生原名周树人,字豫才,浙江绍兴人。1902年去日本留学,原去仙台学医,后弃医学文,想用文字的力量影响中国国民精神。1909年回国后,他先后在杭州、绍兴等地授课。辛亥革命后,曾任南京临时***和北京***教育部部员、佥事等职,兼在北京大学、女子师范大学等高校教书。
1918年5月,他首次用"鲁迅"的笔名,发表中国现代文学史上第一篇白话小说《狂人日记》,猛烈抨击人吃人的封建制度,奠定了新文***动的基石。1919年五四运动前后,参加《新青年》杂志的工作,成为文化界的伟大旗手。1926年8月,因支持北京学生爱国运动,为***当局所通辑,南下到厦门大学任教。1927年1月到当时革命中心广州,在中山大学任教。"四一二"事变以后,愤而辞去中山大学的一切职务。1927年10月到达上海。
1930年起,鲁迅先后参加中国自由运动大同盟、中国左翼作家联盟和中国民权保障同盟等进步组织。1936年初"左联"解散后,积极参加文学界和文化界的抗日民族统一战线。
鲁迅先生自己写的作品有:1918-1926年间,陆续创作出版了《呐喊》、《坟》、《热风》、《彷徨》、《野草》、《朝花夕拾》、《华盖集》、《华盖集续编》等专集,表现出爱国主义和彻底的民主主义的思想特色。其中,1921年12月发表的中篇***《阿Q正传》,是中国现代文学史上杰出的作品之一。
从1927-1936,鲁迅先生创作了《故事新编》中的大部分作品和大量的杂文,这些作品收录在《而已集》、《三闲集》、《二心集》、《南腔北调集》、《伪自由书》、《准风月谈》、《花边文学》、《且介亭杂文》等专集。
二、鲁迅先生为什么被称为“介绍和翻译欧洲新文艺的第一个人”?
鲁迅致力于通过翻译改革和丰富中国文学以改革整个社会、治愈国民的精神缺失。要治愈国人精神上的病症,就必须改革中国文学,提倡白话文,而这一切正依赖于“硬译”带来的文化冲击。中国人素来对自身文化怀有强烈自信,拒绝批评和改变,加上当时普遍存在的排外情绪,任何反对国学的行为都会惹来非议和批评。因此,鲁迅试图通过翻译西方作品走上改革中国文学的道路,应该说中国新文学的形成是由翻译而不是原创写作开始的。
鲁迅的翻译方式选择用“直译”、“硬译”和“宁信而不顺”,是为了更好地忠实于原作,同时也是为汉语输入“新的表现法”。从文化视角对“宁信而不顺”进行审视,这一主张其实蕴涵着丰富的文化内涵及极高的译学价值,它饱含了鲁迅为创获中国文化的现代性的良苦用心,因此鲁迅先生被称为“介绍和翻译欧洲新文艺的第一个人”。俄国十月革命后,也是鲁迅第一个为中国盗来俄罗斯文学的“普罗米修斯之火”。
鲁迅一生的文学活动始于翻译,而又是以翻译告终的。据不完全统计,鲁迅一共翻译介绍了近200多位作家的作品,印成多个单行本,总字数达300多万字,数量与他自己一生的全部著作大致相等,是我国翻译文学史上的一座丰碑。其中翻译作品的国家有:俄国和前苏联、日本、英国、法国、德国、奥地利。荷兰、西班牙、芬兰、波兰、保加利亚等国,其中俄国和前苏联的作品又占一半以上。
他翻译作品的类型,有长篇***、短篇***、诗歌、剧本、童话和文艺理论著作,他在杂文、书信和日记中涉及到的外国作家,据初步统计,共有25个国家和民族的作家达380人之多。可以说,鲁迅在文学创作上的巨大成就与他在文学翻译上的丰硕成果密不可分,翻译介绍外国文学,在他一生的文学活动中占有相当重要的地位。
三、鲁迅先生翻译的作品
1903-1918年,大致是鲁迅翻译的第一期,除开翻译高岛平三郎《儿童观念界之研究》(1914),其余都是鲁迅在留日时期完成的,1906-1907年鲁迅的翻译发生了一个明显的转向,主要是国民精神、世界知识、“不取媚于群”的提出,应该说,一直贯穿的思想主线是复兴中国的理想,“起其国人之新生”。换言之,鲁迅的翻译之选择主要是政治意识形态的选择,和较少的自觉传播科学的行为。
鲁迅先生翻译外国作品具有较大的优势,因为他通晓日语、德语,粗通英语,略知俄语。日语是在日本留学期间掌握的,会德语是由于德国医学发达,德语在仙台医学学校是必修的。这些外语功底让他翻译外国文学就显得更游刃有余。
俄国1905年革命后,鲁迅所作的《摩罗诗力说》在分析19世纪几位最伟大的革命浪漫诗人的诗作时,重点介绍了普希金和莱蒙托夫。1909年在鲁迅和周作人合作译印的《域外***集》中,又翻译了俄国作家安特来夫和迦尔洵的作品。1921年他翻译了俄国作家阿尔志跋绥夫的中篇***《工人绥惠略夫》。果戈理、托尔斯泰、陀斯妥耶夫斯基、高尔基等一大批俄国重要作家的作品,都是通过鲁迅源源不断地输入到中国。鲁迅翻译的《死魂灵》、《毁灭》、《浊流》都是其中的代表作。
1907年,鲁迅译写《摩罗诗力说》(《坟》)再次重申了复兴中国的理想,但是,由早期的尚武精神转向激励思想、开发民智,鲁迅写道:“今则举一切诗人中,凡立意在反抗,指归在动作,而为世所不甚愉悦者悉入之,”1907年,鲁迅和周作人合译哈葛德、兰格《红星佚史》,1908年鲁迅、周作人翻译籁息《裴彖飞诗论》,也都有激烈的复兴中国理想。1907-1908年鲁迅在翻译活动中强调了时代精神、国民精神、世界知识,转而倾向于浪漫主义的刚健激俗的人格品质,勇毅起新的独立行为。
小编“子屠龙”,欢迎大家补充资料和看法,谢谢😜☺️☺️
能否推荐一些书?可读性强的,最好是国内作家的作品,国外作品也可以,最好翻译的信达雅?
好书就像好酒,可能入口感觉并不是太好,但是你需要耐心细品,品过之后你才能体验到那种经历了时间和岁月的味道。
- 《梦的解析》
弗洛伊德经典作品,通过对梦境的解析,了解人内心深处的潜意识和真实想法。
- 《幻想即现实》
这是国内某知名心理医生结合自己多年临床实践写作,风趣幽默。
- 《乌合之众》
从集体心态出发,让人们了解集体行为背后的意义,可谓入木三分。
- 《人生的智慧》
叔本华从世俗的角度探讨了人生应当遵循的一些原则,值得阅读。
- 《苏菲的世界》
通过一名哲学家像一个叫苏菲的女孩传授哲学知识的过程,揭示了西方哲学史的发展历程。
- 《沉思录》
这是古罗马皇帝奥勒留在鞍马劳顿中写就得,是晚期斯多葛学派的著作。
历史
- 《明朝那些事》
运用幽默的笔触将乏味的历史重新呈现,必将是一场盛宴!
- 《人类简史:从动物到上帝》
全书从四个部分:认知革命,农业革命,人类的融合统一,科学革命,叙述了人类发展的简史。
- 《耶路撒冷三千年》
中东地区一直是个***频发的地区,是什么造成这个结果的呢?这本书会给你答案。
好看的书真的是太多了,抓紧时间,沉下心来,好好享受吧
书很多,看你喜欢哪种题材的。传统教育方面有《青春之歌》《野火春风斗古城》《迎春花》《红岩》《林海雪原》《烈火金刚》《红旗谱》《苦斗》等,农村题材有《小二黑结婚》《三里湾》《创业史》《山乡风云》《多收了三五斗》工业题材的《乔厂长上任记》《山道弯弯》《沉重的翅膀》《铁流奔涌》等。家庭生活有《呐喊》《徬徨》《家》《春》《秋》《寒夜》《第四病室》《骆驼祥子》《围城》《平凡的世界》《人生》《白鹿原》等,余心雨《文化苦旅》和毕淑敏《生命的意义》也值得读。
推荐一本豆豆写的《遥远的救世主》,这本书也被拍成电视剧名字叫《天道》。故事主要讲述了年轻的女警官芮小丹通过朋友结识了商界怪才丁元英,丁元英异于常人的性格和让人瞠目结舌的才华深深吸引着芮小丹。进而引发了一段荡气回荡的天国之恋的故事。本书以爱情为主线,集结了文化、艺术、商战、***、政治、宗教、哲学等内容很有看头。
有意思的点也是推荐理由如下:
1、提出什么是文化?是真相的文化,还是弱势文化?符合事物规律的文化还是违背事物规律的文化?任何一种命运归根结底都是那种特定文化属性的产物,不以人的意志为转移。
2、提出人为什么穷?穷在幼稚的思维,穷在期望救世主,期望救恩的文化。
3、讲到生活方式,花天酒地不违法,只是一种带符号的生活方式。
4、提到一些概念,例如:
极品混混——就是那种思维颠倒,说鬼话,办鬼事儿,倒行逆施,还有理的人。
强盗逻辑——直接获取 ,冒险、***。强盗的本质是破格获取,与直接获取不同,强盗没有自信同强者在一个规则下公平竞争,只能说明强盗是弱者,因为弱势文化所追求的最高价值就是破格获取,强盗逻辑从本质上讲是最懦弱的生存哲学。
书里可以琢磨的内容很多,情节也吸引人,可看性很强。
最值得阅读的外国文学名著排名前十的?
我喜爱的十佳外国名著,个人口味
莎士比亚《莎士比亚全集》
托尔斯泰《战争与和平》
妥斯陀耶夫斯基《卡拉马佐夫兄弟》
歌德《浮士德》
卢梭《忏悔录》
马格丽持.米切尔《飘》(傅东华译)
毛姆《刀锋》
茨威格《一个政治性人物的肖像》
考琳.麦卡洛《荆棘鸟》
肖洛霍夫《静静的顿河》
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.520xingyuan.com/post/6903.html发布于 2024-12-04